膨らまない話。

Tyurico's blog

「難民」っていうのは「緊急避難」ってことじゃないのか?

「難民」と「移民」とは全く意味というか事情が違っていると思うのだが、テレビや新聞では区別も無しに「難民・移民」って一式セットで同列に語られるのは一体どういうわけなのか。どういう考えなのか。
「移民」っていうのは「そこに根付く」ってことだろ。
 
https://www.msn.com/ja-jp/news/world/「欧州は欧州人のもの」-ダライ・ラマ、法話で移民問題に言及/ar-BBNgTD8?ocid=spartandhp#page=2www.msn.com
 
これは文面コピー。もとはAFPの記事。

「欧州は欧州人のもの」 ダライ・ラマ法話移民問題に言及
チベット仏教の最高指導者ダライ・ラマ(Dalai Lama)14世(83)は12日、スウェーデン南部マルメ(Malmo)で法話を行い、「欧州は欧州人のもの」であり、難民は帰郷して母国再建に尽くすべきだという見方を示した。

まあ程度の低い記事だと思うのは、この短い文章の中で「移民」と書いたり「難民」と書いたりしてごっちゃにしてること。わざとやってんのか?

二つは別物だ。